Stephanus(i)
11 εκκλινατω απο κακου και ποιησατω αγαθον ζητησατω ειρηνην και διωξατω αυτην
Tregelles(i)
11 ἐκκλινάτω δὲ ἀπὸ κακοῦ καὶ ποιησάτω ἀγαθόν, ζητησάτω εἰρήνην καὶ διωξάτω αὐτήν.
Nestle(i)
11 ἐκκλινάτω δὲ ἀπὸ κακοῦ καὶ ποιησάτω ἀγαθόν, ζητησάτω εἰρήνην καὶ διωξάτω αὐτήν·
SBLGNT(i)
11 ἐκκλινάτω ⸀δὲ ἀπὸ κακοῦ καὶ ποιησάτω ἀγαθόν, ζητησάτω εἰρήνην καὶ διωξάτω αὐτήν·
f35(i)
11 εκκλινατω απο κακου και ποιησατω αγαθον ζητησατω ειρηνην και διωξατω αυτην
Vulgate(i)
11 declinet autem a malo et faciat bonum inquirat pacem et persequatur eam
Wycliffe(i)
11 And bowe he from yuel, and do good; seke he pees, and perfitli sue it.
Tyndale(i)
11 Let him eschue evyll and do good: let him seke peace and ensue it.
Coverdale(i)
11 Let him eschue euell, & do good: Let him seke peace and ensue it.
MSTC(i)
11 Let him eschew evil and do good: let him seek peace, and ensue it.
Matthew(i)
11 Let hym eschue euyll and do good, let him seke peace, and ensue it.
Great(i)
11 Let him eschue euyll, & do good: let him seke peace, and ensue it.
Geneva(i)
11 Let him eschew euil, and do good: let him seeke peace, and follow after it.
Bishops(i)
11 Let hym eschewe euyll and do good, let hym seke peace and ensue it
DouayRheims(i)
11 Let him decline from evil and do good: Let him seek after peace and pursue it:
KJV(i)
11 Let him eschew evil, and do good; let him seek peace, and ensue it.
Mace(i)
11 he must avoid vice, practise virtue, seek peace, and persevere in the enquiry.
Whiston(i)
11 But let him eschew evil, and do good; let him seek peace, and ensue it.
Wesley(i)
11 Let him turn from evil and do good; let him seek peace and pursue it.
Haweis(i)
11 Let him depart from every wicked thing, and do good; let him seek peace, and pursue it."
Thomson(i)
11 Let him depart from evil and do good; Let him seek peace and pursue it.
Webster(i)
11 Let him shun evil, and do good; let him seek peace, and pursue it.
Living_Oracles(i)
11 Let him turn away from evil, and do good; let him turn away from evil, and do good; let him seek peace, and pursue it.
Etheridge(i)
11 Let him depart from evil and do good, and seek peace and run after it.
Murdock(i)
11 let him turn away from evil, and do good; let him seek peace, and follow after it.
Sawyer(i)
11 let him abstain from evil and do good, let him seek peace and pursue it,
Diaglott(i)
11 let him turn away from evil, and let him do good; let him seek peace, and let him pursue her.
ABU(i)
11 let him turn away from evil, and do good; let him seek peace, and pursue it.
Anderson(i)
11 let him turn from evil and do good: let him seek peace, and pursue it.
Noyes(i)
11 let him turn away from evil, and do good; let him seek peace, and pursue it.
YLT(i)
11 let him turn aside from evil, and do good, let him seek peace and pursue it;
JuliaSmith(i)
11 Let him bend away from evil, and do good; let him seek peace, and follow it.
Darby(i)
11 And let him avoid evil, and do good; let him seek peace and pursue it;
ERV(i)
11 And let him turn away from evil, and do good; Let him seek peace, and pursue it.
ASV(i)
11 And let him turn away from evil, and do good;
Let him seek peace, and pursue it.
JPS_ASV_Byz(i)
11 Let him turn away from evil, and do good, Let him seek peace, and pursue it.
Rotherham(i)
11 Let him turn away from mischief, and do good, Let him seek peace, and pursue it;
Godbey(i)
11 let him depart from evil, and do good; let him seek peace, and pursue it:
WNT(i)
11 LET HIM TURN FROM EVIL, AND DO GOOD; LET HIM INQUIRE FOR PEACE AND GO IN PURSUIT OF IT.
Worrell(i)
11 and let him turn away from evil, and do good; let him seek peace, and pursue it;
Moffatt(i)
11 let him shun wrong and do right, let him seek peace and make peace his aim.
Goodspeed(i)
11 Let him turn away from evil and do right, Let him seek peace and go after it.
Riverside(i)
11 He must turn away from evil and do good; he must seek peace and pursue it.
MNT(i)
11 Let him turn from evil and do good, Let him seek peace, and pursue it.
Lamsa(i)
11 Let him refrain from evil and do good; let him seek peace and pursue it.
CLV(i)
11 Now let him avoid evil and do good. Let him seek peace and pursue it,
Williams(i)
11 He must turn, too, away from evil and do right; He must seek peace and follow it,
BBE(i)
11 And let him be turned from evil and do good; searching for peace and going after it with all his heart.
MKJV(i)
11 Let him turn aside from evil and do good. Let him seek peace and pursue it.
LITV(i)
11 Let him turn aside from evil, and let him do good. Let him seek peace, and pursue it;
ECB(i)
11 deviate from evil and do good, seek shalom and pursue it.
AUV(i)
11 He should turn away from wrong living and do what is good. He should desire peace and do whatever it takes to maintain it.
ACV(i)
11 Let him turn away from evil, and do good. Let him seek peace, and pursue it.
Common(i)
11 He must turn away from evil and do good; he must seek peace and pursue it.
WEB(i)
11 Let him turn away from evil and do good. Let him seek peace and pursue it.
NHEB(i)
11 Let him turn away from evil, and do good. Let him seek peace, and pursue it.
AKJV(i)
11 Let him eschew evil, and do good; let him seek peace, and ensue it.
KJC(i)
11 Let him shun evil, and do good; let him seek peace, and ensue it.
KJ2000(i)
11 Let him turn away from evil, and do good; let him seek peace, and pursue it.
UKJV(i)
11 Let him shun evil, and do good; let him seek peace, and pursue it.
RKJNT(i)
11 Let him turn from evil, and do good; let him seek peace, and pursue it.
TKJU(i)
11 Let him eschew evil, and do good; let him seek peace, and pursue it.
RYLT(i)
11 let him turn aside from evil, and do good, let him seek peace and pursue it;
EJ2000(i)
11 let him separate himself from evil and do good; let him seek peace and follow it.
CAB(i)
11 Let him turn away from evil and do good; let him seek peace and pursue it.
WPNT(i)
11 he must turn away from evil and do good; he must seek peace, even pursue it.
JMNT(i)
11 "Now let him bend to incline forth and turn out, away from [
the]
worthless and poor of quality (from [what is] bad or evil),
and let him do (practice; construct; produce) [
the]
good (or: virtue; excellence);
let him seek and try to find peace and harmony; let him also run after it and pursue it,
NSB(i)
11 Let him turn away from evil, and do good. Let him seek peace, and pursue it.
ISV(i)
11 He must turn away from evil and do good. He must seek peace and pursue it.
LEB(i)
11 And he must turn away from evil and do good; he must seek peace and pursue it.
BGB(i)
11 ἐκκλινάτω δὲ ἀπὸ κακοῦ καὶ ποιησάτω ἀγαθόν, ζητησάτω εἰρήνην καὶ διωξάτω αὐτήν·
BIB(i)
11 ἐκκλινάτω (Let him turn away) δὲ (also) ἀπὸ (from) κακοῦ (evil), καὶ (and) ποιησάτω (let him do) ἀγαθόν (good). ζητησάτω (Let him seek) εἰρήνην (peace) καὶ (and) διωξάτω (let him pursue) αὐτήν (it).
BLB(i)
11 Also let him turn away from evil, and let him do good. Let him seek peace and let him pursue it.
BSB(i)
11 He must turn from evil and do good; he must seek peace and pursue it.
MSB(i)
11 He must turn from evil and do good; he must seek peace and pursue it.
MLV(i)
11 Let him shun evil and let him practice good. Let him seek peace and let him pursue it,
VIN(i)
11 He must turn away from evil and do good; he must seek peace and pursue it.
Luther1545(i)
11 er wende sich vom Bösen und tue Gutes; er suche Frieden und jage ihm nach
Luther1912(i)
11 Er wende sich vom Bösen und tue Gutes; er suche Frieden und jage ihm nach.
ELB1871(i)
11 er wende sich ab vom Bösen und tue Gutes; er suche Frieden und jage ihm nach;
ELB1905(i)
11 er wende sich ab vom Bösen und tue Gutes; er suche Frieden und jage ihm nach;
DSV(i)
11 Die wijke af van het kwade, en doe het goede; die zoeke vrede en jage denzelven na.
DarbyFR(i)
11 qu'il se détourne du mal et qu'il fasse le bien; qu'il recherche la paix et qu'il la poursuive;
Martin(i)
11 Qu'il se détourne du mal, et qu'il fasse le bien; qu'il recherche la paix, et qu'il tâche de se la procurer.
Segond(i)
11 Qu'il s'éloigne du mal et fasse le bien, Qu'il recherche la paix et la poursuive;
SE(i)
11 apártase del mal, y haga bien; busque la paz, y sígala.
JBS(i)
11 apártese del mal, y haga bien; busque la paz, y sígala.
Albanian(i)
11 Dhe kush do t'ju bëjë keq, në qoftë se ju ndiqni të mirën?
RST(i)
11 уклоняйся от зла и делай добро; ищимира и стремись к нему,
Arabic(i)
11 ليعرض عن الشر ويصنع الخير ليطلب السلام ويجدّ في اثره
Armenian(i)
11 Չարութենէ թող հեռանայ ու բարիք գործէ. խաղաղութիւն թող փնտռէ եւ անոր հետամուտ ըլլայ:
Basque(i)
11 Itzul bedi gaizquitic, eta begui vngui: bilha beça baquea, eta iarreiqui bequió hari.
Bulgarian(i)
11 нека се отклони от злото и да върши добро; нека търси мир и да се стреми към него.
Croatian(i)
11 zla nek se kloni, a čini dobro, mir neka traži i za njim ide:
BKR(i)
11 Uchyl se od zlého, a čiň dobré; hledej pokoje, a stihej jej.
Danish(i)
11 han vende sig fra ondt og gjøre Godt; han søge Fred og hige efter den.
CUV(i)
11 也 要 離 惡 行 善 , 尋 求 和 睦 , 一 心 追 趕 。
Esperanto(i)
11 Li deklinigxu de malbono kaj faru bonon, Li sercxu pacon, kaj cxasu gxin.
Estonian(i)
11 ta pöördugu ära kurjast ning tehku head; ta otsigu rahu ja nõudku seda taga.
Finnish(i)
11 Hän välttäkään pahaa ja tehkään hyvää, etsikään rauhaa ja noudattamaan sitä.
FinnishPR(i)
11 kääntyköön pois pahasta ja tehköön hyvää, etsiköön rauhaa ja pyrkiköön siihen.
Haitian(i)
11 Se pou l' sispann fè sa ki mal, se pou l' fè sa ki byen. Se pou l' chache viv byen ak moun. Se pou l' fè sa li kapab pou li viv byen ak tout moun.
Hungarian(i)
11 Forduljon el a gonosztól, és cselekedjék jót; keresse a békességet, és kövesse azt.
Indonesian(i)
11 Ia harus menjauhi yang jahat dan melakukan yang baik; hendaklah ia berjuang sungguh-sungguh untuk mendapatkan perdamaian.
Italian(i)
11 ritraggasi dal male, e faccia il bene; cerchi la pace, e la procacci.
Kabyle(i)
11 Ad issebɛed iman-is ɣef cceṛ, + ad ixeddem ayen yelhan,+ ad ițnadi amek ara yili dayem di talwit,+ +
Latvian(i)
11 Izvairies no ļauna un dari labu, meklē mieru un centies, un seko tam!
Lithuanian(i)
11 Tegu jis nusigręžia nuo pikto ir daro gera, teieško ramybės ir tesiveja ją.
PBG(i)
11 Niech się odwróci od złego, a czyni dobre; niech szuka pokoju i ściga go.
Norwegian(i)
11 han gå av veien for ondt og gjøre godt, han søke fred og jage efter den!
Romanian(i)
11 Să se depărteze de rău şi să facă binele, să caute pacea, şi s-o urmărească.
Ukrainian(i)
11 Ухиляйся від злого та добре чини, шукай миру й женися за ним!
UkrainianNT(i)
11 нехай ухиляеть ся від злого, гробить добре; нехай шукає впокою, і побяваєть ся за ним.
SBL Greek NT Apparatus
11 δὲ WH Treg NIV] – RP